Меню
Бесплатно
Главная  /  Мода и стиль  /  Притча о китайском императоре. Китайские притчи и сказки. Возьмем в качестве примера экономику

Притча о китайском императоре. Китайские притчи и сказки. Возьмем в качестве примера экономику

Китайские притчи

Нужно прыгнуть

Мастер сказал ученику:

Начисто забудь о своём прошлом - и ты станешь просветлённым.

Я так и делаю, только постепенно, - ответил ученик.

Постепенно можно лишь расти. Просветление мгновенно.

Позже мастер объяснил:

Тебе нужно прыгнуть! Крохотными шажками пропасть не преодолеть.

Золотая середина

Император Китая сидел на помосте под навесом и читал книгу. Внизу мастер-колесник ремонтировал его карету. Император отложил книгу и стал наблюдать за действиями старого мастера, а потом спросил его:

Почему ты такой старый и сам ремонтируешь карету? Неужели у тебя нет помощника?

Мастер ответил:

Твоя, правда, государь. Ремеслу то я научил своих сыновей, а вот искусство своё передать им не могу. А здесь работа ответственная, требуется особое искусство.

Император сказал:

Что-то ты мудрёно рассуждаешь! Поясни-ка попроще свою мысль.

Старый мастер сказал:

Могу я тебя спросить, что ты читаешь? И жив ли человек, который написал эту книгу?

Император начал сердиться. Старик, видя это, сказал:

Не сердись, пожалуйста, я сейчас поясню свою мысль. Видишь ли, мои сыновья делают хорошие колеса, но они не достигли совершенства в этом деле. Я достиг его, но как им передать мой опыт? Истина посередине...

Если сделать колесо крепким, то оно будет тяжёлым и некрасивым. Если постараться сделать его изящным, то оно будет ненадёжным. Где та грань, та мера, которой я руководствуюсь? Она внутри меня, я постиг её. Это и есть искусство, но как его передать? В твоей карете колёса должны быть изящными и крепкими одновременно. Вот и приходится мне, старику, самому делать их.

Так и трактат, который ты читаешь. Человек, написавший его много веков назад, достиг высокого понимания, но передать это понимание нет никакой возможности.

Проблемы кузнеца

Однажды царь поинтересовался у ремесленника-кузнеца его проблемами. Тогда кузнец начал сетовать на свою работу:

О великий царь, моё ремесло мне не по нраву, потому что работа трудна, она не приносит много денег и за неё меня не уважают соседи. Я бы хотел другое ремесло.

Царь подумал и сказал:

Ты не найдёшь подходящей для себя работы. Она трудна, потому что ты ленив. Она не приносит много денег, потому что ты жаден, и не приносит уважения соседей, потому что ты тщеславен. Убирайся с глаз моих.

Кузнец ушёл, понурив голову. Через год царь опять бывал в тех районах и с удивлением обнаружил там того же кузнеца, только довольно богатого, уважаемого и счастливого. Он спросил:

Не ты ли тот обиженный жизнью кузнец, который сетовал на своё ремесло?

Я, великий царь. Я по-прежнему кузнец, но меня уважают, и работа мне приносит достаточно денег, и она мне нравится. Ты мне указал на причину моих проблем во мне, и я их устранил. Теперь я счастлив.

Качество, а не количество

У одного высокого китайского чиновника был единственный сын. Рос он неглупым мальчиком, но был неусидчивым, и чему бы его ни пытались научить, он, ни в чём не проявлял усердия, поэтому его знания были поверхностны. Мальчик рисовал и даже играл на флейте, но безыскусно; изучал законы, но даже простые писцы знали больше него.

Отец, обеспокоенный таким положением, чтобы сделать дух сына твёрдым, как и полагается настоящему мужу, отдал его в ученики известному мастеру боевых искусств. Однако юноше вскоре надоело повторять однообразные движения ударов. И он обратился к мастеру:

Учитель! Сколько можно повторять одни и те же движения? Не пора ли мне изучать настоящее боевое искусство, коим так славится ваша школа?

Мастерничего не ответил, но позволил мальчику повторять движения за старшими учениками, и вскоре юноша уже знал множество приёмов.

Однажды мастер подозвал юношу и предал ему свиток с письмом.

Отнеси это письмо своему отцу.

Юноша взял письмо и пошёл в соседний город, где жил его отец. Дорога в город огибала большой луг, посередине которого какой-то старик тренировал удар рукой. И пока юноша обходил по дороге луг, старик без устали отрабатывал один и тот же удар.

Эй, старик! - крикнул юноша. - Будет тебе молотить воздух! Ты всё равно не сможешь побить даже ребёнка!

Старик крикнул в ответ, что пусть он сначала попробует его победить, а потом смеётся. Юноша принял вызов.

Десять раз он пробовал напасть на старика и десять раз старик сбивал его с ног одним и тем же ударом руки. Ударом, который он до этого без устали отрабатывал. После десятого раза юноша уже не мог продолжать бой.

Я бы мог убить тебя с первого же удара! - сказал старик. - Но ты ещё молод и глуп. Ступай своей дорогой.

Пристыженный, юноша добрался до дома отца и передал ему письмо. Развернув свиток, отец вернул его сыну:

Это тебе.

Каллиграфическим почерком учителя на нём было начертано: «Один удар, доведённый до совершенства, лучше, чем сто недоученных».

Об апельсине

Однажды два ученика, Янг Ли и Чжао Цзэн, подошли к Хинг Ши с просьбой рассудить их спор. Ученики не могли решить как в разговоре с собеседником, следует давать ответы на вопросы. Янг Ли сказал:

Учитель, я думаю, что лучше было бы отвечать на вопрос собеседника без промедления, и позже, в случае ошибки, исправляться, чем заставлять собеседника слишком долго ждать ответа.

На это Чжао Цзэн возразил:

Нет, напротив, следует обдумывать свой ответ тщательно, взвешивая каждую мелочь и деталь. Пусть на это уйдёт сколько угодно времени, но главное - дать верный ответ.

Хинг Ши взял в руки сочный апельсин и сказал, обращаясь к первому ученику:

Если ты дашь своему собеседнику съесть первую половину апельсина неочищенной, и лишь потом, очистив кожуру, отдашь вторую, может случиться так, что твой собеседник, распробовав горечь первой половины, выбросит вторую.

Затем Хинг Ши обратился ко второму ученику, который выслушав слова учителя, обращённые к Янг Ли, улыбался, предвкушая свою победу в споре.

Ты, Чжао Цзэн, конечно же, не накормишь своего собеседника горьким апельсином. Наоборот, ты будешь долго и тщательно очищать его, старательно отделяя от мякоти малейшие прожилки кожуры. Но, боюсь, что твой собеседник может уйти, так и не дождавшись обещанного угощения.

Так как же нам следует поступать? - в один голос спросили ученики.

Перед тем как угощать кого-либо апельсинами, научитесь их чистить так, чтобы не кормить собеседника ни горечью кожуры, ни напрасными ожиданиями, - ответил Хинг Ши, - ну а пока не научитесь, доверьте лучше этот процесс тому, кого собираетесь угостить…

Помни об осколках

Однажды Хинг Ши разговаривал с Янг Ли о важном для человека умении - смирять в сердце гнев, не позволяя себе опускаться до мести. Внимательно выслушав Учителя, Янг Ли смущённо признался, что он пока что не способен прощать своих врагов, хотя и искренне стремится к этому.

Есть у меня враг, - посетовал ученик, - и я бы хотел его простить, но у меня пока никак не получается вырвать гнев из моего сердца.

Я помогу тебе, - сказал Хинг Ши, снимая с полки треснувший глиняный чайник, - возьми этот чайник и поступи с ним так, как ты хотел бы поступить со своим врагом.

Янг Ли взяв чайник, неуверенно повертел его в руках, не решаясь ничего сделать. Тогда мудрец сказал:

Старый чайник - это всего лишь вещь, это не человек, не бойся поступить с ним сейчас так, как тебе хотелось бы поступить со своим врагом.

Тогда Янг Ли поднял чайник над головой и с силой швырнул его об пол, да так, что чайник разлетелся на мелкие кусочки. Хинг Ши посмотрел на пол, усеянный осколками разбитого сосуда, и сказал:

Ты видишь, что получилось? Разбив чайник, ты не избавился от него, а лишь превратил во множество осколков, о которые ты сам или те, кто тебя окружает, могут порезать ноги. Поэтому каждый раз, не находя сил выбросить гнев из своего сердца, вспомни об этих осколках, - сказал Хинг Ши, и немного погодя добавил, - а лучше старайся не допускать появления трещин там, где их не должно быть.

Высшее мастерство

Однажды к старому Учителю китайских боевых искусств пришёл ученик-европеец и спросил:

Учитель, я чемпион своей страны по боксу и французской борьбе, чему ещё вы могли бы научить меня?

Старый мастер помолчал некоторое время, улыбнулся и сказал:

Представь себе, что, гуляя по городу, ты случайно забредаешь на улицу, где тебя поджидают несколько громил, мечтающих ограбить тебя и переломать рёбра. Так вот, я научу тебя не гулять по таким улицам.

Всё в твоих руках

Давным-давно в старинном городе жил Мастер, окружённый учениками. Самый способный из них однажды задумался: «А есть ли вопрос, на который наш Мастер не смог бы дать ответа?» Он пошёл на цветущий луг, поймал самую красивую бабочку и спрятал её между ладонями. Бабочка цеплялась лапками за его руки, и ученику было щекотно. Улыбаясь, он подошёл к Мастеру и спросил:

Скажите, какая бабочка у меня в руках: живая или мёртвая?

Он крепко держал бабочку в сомкнутых ладонях и был готов в любое мгновение сжать их ради своей истины.

Не глядя на руки ученика, Мастер ответил:

Всё в твоих руках.

Кто должен измениться

Ученику, который постоянно всех критиковал, мастер сказал:

Если ищешь совершенства, стремись изменить себя, а не других. Проще самому надеть сандалии, чем покрывать ковром всю землю.

Достоинство

Лао Цзы путешествовал с учениками и они пришли в лес, где сотни лесорубов рубили деревья. Целый лес был почти вырублен, исключая одно огромное дерево с тысячами ветвей. Оно было такое большое, что 10 тысяч человек могли бы сидеть в его тени.

Лао Цзы попросил своих учеников пойти и поинтересоваться, почему это дерево не срублено. Они пошли и спросили лесорубов и те сказали:

Это дерево совершенно бесполезно. Вы ничего не сможете из него сделать потому, что каждая ветка имеет много сучьев - и ни одной прямой. Вы не можете использовать это дерево как топливо потому, что его дым вреден для глаз. Это дерево совершенно бесполезно, вот почему мы не срубили его.

Ученики вернулись и рассказали Лао Цзы. Он засмеялся и сказал:

Походите на это дерево. Если вы полезны - вас срубят, и вы станете мебелью в каком-нибудь доме. Если вы будете красивы, то станете товаром и вас продадут в магазине. Будьте похожи на это дерево, будьте абсолютно бесполезны и тогда вы начнёте расти большим и обширным, и тысячи людей найдут тень под вами.

Мудрый выбор

Дубинкина-Ильина Ю.

Однажды к Хинг Ши пришёл молодой человек, собиравшийся жениться, и спросил:

Учитель, я хочу жениться, но непременно только на девственнице. Скажи, я поступаю мудро?

Учитель спросил:

А почему именно на девственнице?

Так я буду уверен, что моя жена добродетельна.

Тогда учитель поднялся и принёс два яблока: одно целое, а второе надкушенное. И предложил юноше их попробовать. Тот взял целое, надкусил его - яблоко оказалось гнилым. Тогда он взял надкушенное, попробовал, но и оно оказалось гнилым. В недоумении юноша спросил:

Так как же мне нужно выбирать жену?

Сердцем, - ответил Учитель.

Гармония

Дубинкина-Ильина Ю.

Однажды Хинг Ши с одним из своих учеников, сидел на берегу небольшого, но очень живописного озера. Воздух был напоён тонкими ароматами природы, ветер практически затих, и зеркальная гладь водоёма отражала в себе всё окружающее с невероятной чёткостью. Совершенство природы, её сбалансированность и чистота, невольно порождали мысли о гармонии. Поэтому, спустя какое-то время, Хинг Ши обратился к своему ученику с вопросом:

Янг Ли, скажи, когда по-твоему наступит полная гармония в человеческих отношениях?

Юный и любознательный Янг Ли, часто сопровождавший Учителя на его прогулках, задумался. Через некоторое время, глядя на идентичность природы и её отражения в озере, сказал:

Мне кажется, гармония в отношениях между людьми наступит только тогда, когда все люди придут к единому мнению, будут мыслить одинаково, станут как бы отражением друг друга. Тогда не будет ни разногласий, ни споров, - мечтательно сказал ученик и грустно добавил, - но разве такое возможно?

Нет, - задумчиво ответил Хинг Ши, - это невозможно, да и не нужно. Ведь в данном случае наступила бы не гармония, а полное обезличивание человека, потеря его внутреннего «Я», индивидуальности. Люди стали бы не столько отражением, сколько тенью друг друга.

Гармония в человеческих отношениях станет возможна лишь тогда, когда каждый человек будет стремиться не к единому мнению или подражанию другим, но к уважению права другого человека на выражение своей индивидуальности.

Сокровенные желания

Решил однажды голубой чёрт из Большой пещеры стать святым и прославиться добрыми делами. Надел на себя самые красивые одежды и разослал во все концы Поднебесной своих родственников и знакомых с вестью о том, что он берётся исполнять самые сокровенные людские желания. Скоро к пещере, где жил чёрт, потянулись вереницы людей, жаждущих получить обещанное.

Первым предстал перед чёртом бедный крестьянин. Только хотел обратиться к нечистому со своей просьбой, как чёрт и говорит:

Ступай домой. Твоё желание исполнено.

Вернулся крестьянин домой, стал искать мешки с золотом и серебром, как вдруг видит - идёт к его дому сосед, а на плечах у него вместо своей собственной - кабанья голова, глазами вращает да клыками щёлкает. Ужаснулся крестьянин: «Неужели у меня такие желания?»

После крестьянина подошла к чёрту старая женщина, неся на спине мужчину с высохшими ногами. Положила его у ног чёрта и говорит:

Исполни заветное желание моего сына. До конца жизни буду благодарна тебе.

Посмотрел чёрт на мужчину, а у того и руки отсохли.

Что ты наделал, проклятый!

А чёрт и говорит:

Что же мне делать, если он с детства хотел, чтобы у него и руки отсохли, тогда ты не сможешь заставлять его короба плести и кормить его будешь из своих рук.

Делать нечего. Взвалила мать сына на плечи и пустилась бегом из пещеры, пока сын еще чего-нибудь не пожелал.

Так и не стал чёрт святым. Недобрая слава о нём пошла. Но в этом он сам виноват. Уж кто-кто, а чёрт должен бы знать, что сокровенные желания не всегда бывают желанны.

Секрет непобедимости

Жил когда-то непобедимый воин, который любил при случае, показывать свою силу. Он вызывал на бой всех прославленных богатырей и мастеров воинских искусств и всегда одерживал победу.

Однажды услышал воин, что неподалеку от его селения высоко в горах поселился отшельник - большой мастер рукопашного боя. Отправился воин искать этого отшельника, чтобы ещё раз доказать всем, что сильнее его нет на свете человека. Добрался воин до жилища отшельника и замер в удивлении. Думая, что встретит могучего бойца, он увидел тщедушного старикашку, упражнявшегося перед хижиной в старинном искусстве вдохов и выдохов.

Неужто ты и есть тот человек, которого народ прославляет как великого воина? Воистину людская молва сильно преувеличила твою силу. Да ты не сможешь даже сдвинуть с места эту каменную глыбу, у которой стоишь, а я, если захочу, могу поднять её и даже отнести в сторону, - презрительно сказал богатырь.

Внешность бывает обманчива, - спокойно ответил старик. - Ты знаешь, кто я, а я знаю, кто ты, и зачем ты сюда пришёл. Каждое утро я спускаюсь в ущелье и приношу оттуда каменную глыбу, которую и разбиваю головой в конце моих утренних упражнений. На твоё счастье, сегодня я не успел ещё этого сделать, и ты можешь показать своё умение. Ты же хочешь вызвать меня на поединок, а я не стану драться с человеком, который не может сделать такой пустяк.

Раззадоренный богатырь подошёл к камню, что было сил ударил его головой и свалился замертво.

Вылечил добрый отшельник незадачливого воина, а потом долгие годы учил его редкому искусству - побеждать разумом, а не силой.

Наставления мальчика

Жёлтый Владыка Хуан-Ди поехал навестить Тай-Квея, который жил на горе Чу-Цзы. Но по дороге Владыка сбился с пути.

Императору встретился мальчик, пасший коней.

Не знаешь ли ты, как проехать к горе Чу-Цзы? - спросил у него Жёлтый Владыка.

Мальчик ответил, что знает дорогу и даже знает, где живёт Тай-Квей.

«Какой необычный мальчик! - подумал Хуан-Ди. - Откуда он знает, что мы направляемся именно к Тай-Квею? Может быть, спросить его, как мне лучше устроить жизнь в Поднебесной?»

Поднебесный мир нужно оставить таким, какой он есть, - ответил мальчик. - Что ещё с ним делать?

И вправду, управлять Поднебесной - не твоя забота, - молвил Хуан-Ди. - Но всё-таки ответь, как мне быть с ней?

Пастушок не желал отвечать, но император повторил свой вопрос.

Управлять миром - не сложнее, чем пасти лошадей, - сказал тогда мальчик. - Достаточно устранять всё, что для лошадей опасно, - вот и всё! Точно так же следует управлять и Поднебесным миром.

Император низко поклонился пастушку, назвал его «небесным наставником» и удалился.

Два персика убивают трёх воинов

Стратагема № 3 -Убить чужим ножом

В эпоху «Весны и Осени» служили князю Цзину (ум. 490 до н. э.) из княжества Ци (на севере нынешней провинции Шань-дун) три храбрых воина: Гунсунь Цзе, Тянь Кайцзян и Гу Ецзы. Их отваге никто не мог противиться. Их сила была столь велика, что даже голыми руками хватка их была подобна тигриной.

Однажды Янь Цзы, первый министр княжества Ци, повстречался с этими тремя воинами. Ни один не встал почтительно со своего сиденья. Этот проступок против вежливости разгневал Янь Цзы. Он обратился к князю и сообщил ему об этом случае, который оценил как представляющий опасность для государства.

Эти трое пренебрегают этикетом по отношению к высшим. Можно ли положиться на них, если понадобится подавлять мятеж внутри государства или выступить против внешних врагов? Нет! Потому я предлагаю: чем раньше их устранить, тем лучше!

Князь Цзин озабоченно вздохнул:

Эти трое - великие воины. Вряд ли удастся их взять в плен или убить. Что же делать?

Янь Цзы призадумался. Потом он сказал:

У меня есть одна мысль. Пошлите к ним вестника с двумя персиками и со словами: «Пусть возьмёт себе персик тот, чьи заслуги выше».

Князь Цзин так и поступил. Три воина стали мериться своими подвигами. Первым заговорил Гунсунь Цзе:

Однажды я голыми руками победил дикого кабана, а в другой раз - молодого тигра. По моим деяниям мне полагается персик.

И он взял себе персик.

Тянь Кайцзян заговорил вторым:

Дважды обращал я в бегство лишь с холодным оружием в руках целое войско. По моим деяниям я также достоин персика.

И он также взял себе персик.

Когда Гу Ецзы увидел, что ему персика не досталось, он со злобой сказал:

Когда я однажды в свите нашего господина переправлялся через Хуанхэ, огромная водяная черепаха схватила мою лошадь и исчезла с нею в бурном потоке. Я нырнул под воду и пробежал по дну сто шагов вверх по течению и девять миль вниз по течению. Наконец я нашёл черепаху, убил её и спас мою лошадь. Когда я вынырнул с конским хвостом по левую сторону и черепашьей головой по правую, люди на берегу приняли меня за речное божество. Это деяние ещё более достойно персика. Ну что, никто из вас не отдаст мне персик?

С этими словами он вынул свой меч из ножен и поднял его. Когда Гунсунь Цзе и Тянь Кайцзян увидели, сколь разгневан их товарищ, заговорила в них совесть, и они сказали:

Безусловно, наша храбрость не сравняется с твоей и наши деяния не могут мериться с твоими. Тем, что мы оба сразу схватили себе по персику и не оставили тебе, мы показали лишь свою алчность. Если мы не искупим этого позора смертью, проявим ещё и малодушие.

Тут они оба отдали свои персики, обнажили мечи и перерезали себе горло.

Когда Гу Ецзы увидел два трупа, ощутил он свою вину и сказал:

Бесчеловечно, что оба моих боевых товарища умерли, а я живу. Недостойно стыдить других словами и прославлять себя самого. Малодушно было бы совершить такое дело и не умереть. К тому же, если бы оба моих товарища поделили между собой один персик, оба получили бы достойную их долю. Я же тогда мог бы взять себе оставшийся персик.

И тут он уронил свои персики на землю и также перерезал себе горло. Вестник сообщил князю:

Все трое уже мертвы.

Жила-была женщина, и у нее был любовник. Однажды ночью их застал муж. Он убил любовника, а сам убежал. Женщина тотчас сварила труп, сделала из него похлебку и скормила ее свиньям. Так все и обошлось. Через некоторое время муж вернулся и с удивлением узнал, что дело осталось без последствий...
Читать полностью -->

Корова с отрезанным языком

В уезде Танчансянь у крестьянина Ху Сы была корова. И была она ну прямо как «домашняя драгоценность»: поле пахать – на ней, поклажу возить – опять же на ней. И каждое утро Ху Сы сам кормил и поил ее.

Пошел однажды Ху Сы кормить корову, глядь, а в стойле все перевернуто. Присмотрелся повнимательнее: у коровы изо рта кровь капает...
Читать полностью -->

Ученый и крестьянин

Один крестьянин всю жизнь работал на своем поле. Как-то раз он заметил, что посевы его хиреют, и понес на поле удобрения. Навстречу ему шел ученый; он шагал в своих прекрасных одеждах, задрав голову и ничего вокруг не замечая, – да и столкнулся с крестьянином. Вонючие удобрения вылились прямо на него. Оба стали ругаться и требовать возмещения убытков. Спорили, спорили, ни к чему не пришли и отправились к судье...
Читать полностью -->

Качество, а не количество

У одного высокого китайского чиновника был единственный сын. Рос он неглупым мальчиком, но был неусидчивым, и чему бы его ни пытались научить, он ни в чем не проявлял усердия, и знания его были лишь поверхностны. Он умел рисовать и играть на флейте, но безыскусно; изучал законы, но даже писцы знали больше него...
Читать полностью -->

Зачем человеку память

Одного чиновника назначили судьей. Уселся он в зале и начал разбирать судебное дело. Истец и обвиняемый стали приводить свои доводы.

Лучшие притчи. Большая книга. Все страны и эпохи Мишаненкова Екатерина Александровна

Китайские притчи

Китайские притчи

Просто повторяй

В одном китайском монастыре ученики отрабатывали боевое движение. Одному ученику никак не давалось это движение. Как ему ни показывали, как ни рассказывали, он не мог выполнить его правильно.

Тогда к нему подошел мастер и что-то сказал ему тихо. Ученик поклонился и ушел. Тренировки были продолжены без него. Весь день этого ученика никто не видел, а на следующий день, когда он занял свое место среди остальных, все увидели, что он выполняет это движение идеально.

Один из учеников спросил другого, кто стоял рядом с мастером и мог слышать, что тот сказал ученику:

– Ты слышал, что мастер ему сказал?

– Да, слышал.

– Он ему сказал: «Иди на задний двор и просто повторяй это движение 1600 раз».

Черепаха

Китайский император отправил своих послов к одному отшельнику, жившему в горах на севере страны. Они должны были передать ему приглашение занять пост премьер-министра империи.

После многодневного пути послы, наконец, подошли к его жилищу, но оно оказалось пустым. Неподалеку от хижины они увидели полуголого мужчину. Он сидел на камне посреди реки и удил рыбу. «Действительно ли этот человек достоин того, чтобы быть премьер-министром?» – задумались они.

Послы стали спрашивать об отшельнике у жителей деревни и убедились в его достоинствах. Они вернулись на берег реки и стали вежливыми знаками привлекать внимание рыболова.

Вскоре отшельник выбрался из воды на берег: подбоченившийся, босоногий.

– Что вам нужно? – спросил он.

– О высокочтимый, Его Величество император Китая, прослышав о твоей мудрости и святости, передает тебе эти подарки. Он предлагает тебе занять пост премьер-министра империи.

– Премьер-министра империи?

– Да, высокочтимый.

– Да, высокочтимый.

– Что, император совсем спятил? – расхохотался отшельник к великому смущению посланников.

Наконец, овладев собой, он произнес:

– Скажите, правда ли, что на главном алтаре императорского святилища установлено чучело черепахи, а ее панцирь инкрустирован сверкающими бриллиантами?

– Совершенно верно, о почтенный.

– И правда ли, что один раз в день император с семьей собираются в святилище, чтобы отдать почести, украшенной бриллиантами черепахе?

– Правда.

– А теперь взгляните вот на эту грязную черепаху. Думаете, она согласится поменяться местами с той, что во дворце?

– Тогда возвращайтесь к императору и скажите ему, что я тоже не согласен. Живым нет места на алтаре.

Лиса и тигр

Однажды тигр сильно проголодался, рыскал по всему лесу в поисках пищи. Как раз в то время по дороге ему попалась лиса. Тигр уже было приготовился хорошенько полакомиться, а лиса и говорит ему: «Ты не смеешь съесть меня. Я послана на землю самим Небесным Императором. Именно он назначил меня начальником мира зверей. Если ты съешь меня, то этим прогневаешь самого Небесного Императора».

Услышав эти слова, тигр стал колебаться. Однако желудок его не переставал урчать. «Как же мне поступить?» – подумал тигр. Увидев замешательство тигра, лиса продолжала: «Ты, наверное, думаешь, что я обманываю тебя? Тогда следуй за мной, и ты увидишь, как все звери будут при виде меня в страхе разбегаться. Было бы очень странно, если произойдет иначе».

Эти слова показались тигру разумными, и он пошел вслед за лисой. И действительно, звери при виде их моментально разбегались в разные стороны. Тигру было невдомек, что звери боялись его, тигра, а не хитрую лисицу. Кто же ее боится?

Продолжающий движение

Однажды, путешествуя по стране, Хинг Ши пришел в один город, в котором в тот день собрались лучшие мастера живописи и устроили между собой соревнование на звание лучшего художника Китая. Многие искусные мастера приняли участие в этом конкурсе, множество прекрасных картин представили они взору строгих судей.

Конкурс уже подходил к завершению, когда судьи неожиданно оказались в замешательстве. Предстояло выбрать лучшую из двух оставшихся картин. В смущении смотрели они на прекрасные полотна, перешептывались между собой и искали в работах возможные ошибки. Но, как ни старались судьи, не было найдено ими ни единого изъяна, ни одной зацепки, которые решили бы исход конкурса.

Хинг Ши, наблюдая за происходящим, понял их затруднения и вышел из толпы, предлагая свою помощь. Узнав в страннике известного мудреца, судьи с радостью согласились. Тогда Хинг Ши подошел к художникам и сказал:

– Мастера, ваши картины прекрасны, но должен признать, я сам не вижу в них изъянов, как и судьи, поэтому я попрошу вас честно и справедливо оценить свои работы, а потом назвать мне их недостатки.

После долгого осмотра своей картины первый художник откровенно признал:

– Учитель, как ни смотрю я на свою картину, не могу найти в ней изъянов.

Второй художник стоял молча.

– Ты тоже не видишь изъянов, – спросил Хинг Ши.

– Нет, я просто не уверен, с которого из них следует начать, – честно ответил смущенный художник.

– Ты победил в конкурсе, – сказал, улыбнувшись, Хинг Ши.

– Но почему? – воскликнул первый художник. – Ведь я даже не нашел ни одной ошибки в своей работе! Как мог у меня выиграть тот, кто нашел их у себя множество?

– Мастер, не находящий в своих работах изъяна, достиг предела своего таланта. Мастер, замечающий изъяны там, где их не нашли другие, еще может совершенствоваться. Как мог я присудить победу тому, кто, завершив свой путь, достиг того же, что и тот, кто свой путь продолжает? – ответил Хинг Ши.

Из книги Живи в сердце автора Мельхиседек Друнвало

Китайские дети-экстрасенсы Я уже рассказывал о них в книгах о Цветке Жизни*, но мне кажется, что это будет важно узнать и тем, кто незнаком с ними. Как-то в январе 1985 года я нашел статью в журнале «Омни», в которой говорилось о детях-сверхэкстрасенсах, живущих в Китае и

Из книги Луна и большие деньги автора Семенова Анастасия Николаевна

Заговор на китайские монетки Возьмите три китайские монетки и зажмите их между ладоней. Все свои мысли и чувства направьте на свое желание. Подумайте о том, как хорошо иметь деньги и как вы ждете их. Сформулируйте свое желание обрести деньги. Мысленно пожелайте богатства

Из книги Шестая раса и Нибиру автора Бязырев Георгий

КИТАЙСКИЕ ПИРАМИДЫ Только тот осознал свое Высшее «Я», кто твердо уверовал в то, что этот мир - всего лишь мираж умаСогласно древней китайской легенде, сотни четырехгранных пирамид, построенных в этой стране, свидетельствуют о посещении нашей планеты пришельцами с

Из книги 78 советов Таро. Как сохранить здоровье, молодость и красоту автора Склярова Вера

ВОСЬМЕРКА ПЕНТАКЛЯ Китайские рецепты Атеросклероз – бич человечества. Но это заболевание «изобильной пищи». Жирная пища – враг здорового сердца, ибо она повышает уровень холестерина в организме. Китайцы редко болеют сердечно-сосудистыми болезнями, например в 10 раз

Из книги Критическое исследование хронологии древнего мира. Восток и средневековье. Том 3 автора Постников Михаил Михайлович

Китайские летописи Одной из древнейших китайских летописей считается (см., стр. 12) книга «Шуцзин» («Книга истории»), написанная якобы в XI-VII вв. до н. э. (мы опять видим как непринужденно историки бросаются столетиями), но дополнявшаяся и позже, поскольку изложение

Из книги Лучшие притчи. Большая книга. Все страны и эпохи автора Мишаненкова Екатерина Александровна

Персидские притчи Бабочки и огоньТри бабочки, подлетев к горящей свече, принялись рассуждать о природе огня. Одна, подлетев к пламени, вернулась и сказала: – Огонь светит.Другая подлетела поближе и опалила крыло. Прилетев обратно, она сказала:– Он жжется!Третья, подлетев

Из книги Пирамиды: загадки строительства и назначения автора Скляров Андрей Юрьевич

Ассирийские притчи Высокомерный оселДикий осел смотрел свысока на своего домашнего собрата и всячески ругал его за подневольный образ жизни, который тот вел.– Я сын свободы, – похвалялся он, – весь день брожу по горам и поедаю бесконечное количество свежих зеленых

Из книги Народные приметы, привлекающие деньги, удачу, благополучие автора Белякова Ольга Викторовна

Японские притчи Гора ОбасутэБыл в старину обычай: как только старикам исполнялось шестьдесят лет, покидали их на погибель в дальних горах. Так приказал князь: незачем лишние рты кормить.Старики при встрече приветствовали друг друга:– Как время-то бежит! Уж пора мне в

Из книги Ваши желания исполнит Вселенная. Метод пирамиды автора Стефания Сестра

Из книги Йога и сексуальные практики автора Дуглас Ник

Китайские талисманы Существует очень много талисманов фэн-шуй.Три звездных старца: Фу-син, Лу-син и Шоу-син. Фу-син дарует богатство. Он всегда стоит выше других, располагается в центре и изображается в окружении монет. Лу-син дарует процветание, защищает от неприятностей

Из книги Китайские чудо-методики. Как жить долго и быть здоровым! автора Кашницкий Савелий

Китайские пирамиды Китайские пирамиды менее известны, нежели египетские. Однако же в Китае в 1945 году обнаружили в сельскохозяйственной провинции Шенси рядом с городом Сяньянь целую долину пирамид (всего сооружений около 100), построенных в третьем тысячелетии до нашей

Из книги Даосская йога: история, теория, практика автора Дернов-Пегарев В. Ф.

Из книги Чудо здоровья автора Правдина Наталия Борисовна

Чудо-методика Китая 10: Для здоровья предлагаются лучшие китайские лечебные рецепты Кунжут для укрепления печениВ стакане воды варят четверть часа 5 чайных ложек (25 г) семян кунжута и 50 г риса. Потом эту смесь едят раз в день в течение 2 недель, что усиливает печень и

Из книги Провозвестие Будды автора Карус Пол

Введение Предмет данного исследования так называемая «даосская йога», уже привычный для современного читателя термин, требующий однако некоторого уточнения, ибо более правильным было бы его отнести к разряду «внутренней алхимии» (нэй дань) или, еще точнее, к даосскому

Из книги автора

Китайские принципы правильного питания Принцип 1. Сколько надо съедать Китайская медицина предписывает умеренность в питании. Переедать вредно, лучше ограничить себя, достаточно съесть 70–80 % от того, что вы смогли

Из книги автора

Притчи И Благословенный подумал: «Я учил истине, которая великолепна в начале, великолепна в середине и великолепна в конце; она превосходна и славна по своему духу и букве. Но, хотя она и проста, люди не могут ее понять. Я должен говорить с ними на их собственном языке. Я

в тексте сохранена орфография первоисточника

Рассказ о том, как змее подрисовали ноги

В древнем царстве Чу жил был один аристократ. В Китае есть такой обычай: после обряда поминания предков следовало угощать всех страждущих жертвенным вином. Он поступил также. Нищие, собравшиеся у его дома, договаривались: если все будут пить вино, то его не хватит; а если вино будет пить один человек, то его будет слишком много на одного. В конце концов, они приняли такое решение: пить вино будет тот, кто первым нарисует змею.

Когда один из них нарисовал змею, он осмотрелся и увидел, что все вокруг еще не закончили. Тогда он взял чайник с вином и, делая самодовольный вид, продолжал дорисовывать. «Посмотрите, у меня даже осталось время на то, чтобы подрисовать змее ноги»,--воскликнул он. Пока он рисовал ноги, другой спорщик закончил рисунок. Он отнял чайник с вином со словами: «Ведь у змеи нет ног, поэтому ты нарисовал не змею!» Сказав это, он залпом выпил вино. Итак, тот, кто нарисовал змее ноги, утратил вино, которое должно было предназначаться для него.

Эта притча говорит о том, что, выполняя задачу, необходимо знать все условия и видеть перед собой ясные цели. Надо стремиться к поставленной цели с трезвой головой и твердой волей. А не позволять легкой победе вскружить себе голову.

Рассказ о яшме рода Хэ

Однажды Бянь Хэ, который жил в царстве Чу, на горе Чушань нашел драгоценный нефрит. Он преподнес нефрит князю из Чу по имени Ли-ван. Ли-ван приказал мастерам-камнерезам определить, настоящий ли это нефрит или подделка. Прошло немного времени, и был получен ответ: это не драгоценный нефрит, а простая стекляшка. Ли-ван решил, что Бянь Хэ замыслил обмануть его и приказал отрубить ему левую ногу.

После смерти Ли-вана престол наследовал У-ван. Бянь Хэ снова преподнес нефрит правителю. И снова случилась та же история: У-ван тоже посчитал Бянь Хэ обманщиком. Так Бянь Хэ отрубили и правую ногу.

После У-вана правил Вэнь-ван. С нефритом за пазухой Бянь Хэ стенал у подножия горы Чушань трое суток. Когда его слезы иссякли, и в глазах появились капли крови. Узнав об этом, Вэнь-ван отправил слугу спросить у Бянь Хэ: «В стране много безногих, почему же он так отчаянно рыдает?» Бянь Хэ ответил, что он вовсе не опечален потерей обеих ног. Он объяснил, что суть его страданий заключается в том, что в государстве драгоценный нефрит уже не нефрит, а честный человек—уже не честный человек, а мошенник. Услышав это, Вэнь-ван приказал камнерезам тщательно отшлифовать камень, в результате шлифовки и огранки получился нефрит редкой красоты, который люди начали называть как нефрит рода Хэ.

Автор этой притчи—Хань Фэй—известный древнекитайский мыслитель. В этом рассказе воплотилась судьба и самого автора. В свое время правитель не принял политических убеждений Хань Фэя. Из этой притчи можно сделать вывод: камнерезы должны знать, какой из себя нефрит, а правители—понимать, какой перед ними человек. Люди, которые жертвуют самое драгоценное для других, должны быть готовы пострадать от этого.

Рассказ о том, как Бянь Цюе лечил Цай Хуань-гуна

Однажды известный врач Бянь Цюе приехал навестить правителя Цай Хуань-гуна. Он осмотрел Хунь-гуна и сказал: «Я вижу, что вы страдаете кожной болезнью. Если вы не обратитесь немедленно к врачу, боюсь, что вирус болезни проникнет глубоко в тело». Хуань-гун не обратил внимания на слова Бянь Цюе. Он ответил: «У меня все в порядке». Услышав речь князя, врач Бянь Цюе попрощался с ним и удалился. А Хуань-гун объяснил своему окружению, что врачи часто лечат людей, у которых нет никаких болезней. Таким образом, эти врачи присваивают себе заслуги и претендуют на награды.

Через десять дней Бянь Цюе снова посетил князя. Он сказал Цай Хуань-гуну, что его болезнь уже перешла в мускулы. Если он не будет лечиться, то болезнь будет протекать особенно остро. Хуань-гун опять не послушался Бянь Цюе. Ведь он не признавал докторов.

Спустя десять дней, во время третьей встречи с князем Бянь Цюе сказал, что болезнь уже достигла кишечника и желудка. И если князь будет по-прежнему упорствовать, и не вступит в самую тяжелую фазу. Но князь по-прежнему был равнодушным к совету врача.

Через десять дней, когда Бянь Цюе в далеке увидел Цай Хуань-гуна, он в страхе обратился в бегство. Князь послал к нему слугу, чтобы спросить, почему он, не говоря ни слова, бежал. Врач ответил, что эту кожную болезнь сначала можно было лечить только с помощью отвара из целебных трав, согревающего компресса и прижигания. А когда болезнь достигает мускулов, ее можно лечить иглоукалыванием. Если заражены кишечник и желудок, то их можно лечить, выпив отвар из целебных трав. А когда болезнь перейдет в косный мозг, то во всем виноват сам больной, и никакой врач уже не поможет.

Через пять дней после этой встречи князь почувствовал боль во всем теле. В это же время он вспомнил слова Бянь Цюе. Однако врач давно уже скрылся в неизвестном направлении.

Этот рассказ учит тому, что человек должен немедленно исправлять свои ошибки и промахи. А если он упорствует и распускается, это приводит к плачевным результатам.

Рассказ о том, как красовался Цзоу Цзи

Первый министр царства Ци по имени Цзоу Цзи был очень хорошо сложен и красив лицом. Однажды утром он нарядился в свою лучшую одежду и посмотрел в зеркало и спросил свою жену: «Как ты думаешь, кто красивее, я или господин Сюй, который живет на северной окраине города?» Жена ответила: «Конечно, вы, мой супруг, гораздо красивее Сюя. Как же можно сравнивать Сюя и вас?»

А господин Сюй был известным красавцем княжества Ци. Цзоу Цзи не смог полностью довериться жене, поэтому он задал тот же вопрос и совей наложнице. Она ответила так же, как и его жена.

Спустя один день к Цзоу Цзи приехал гость. Цзоу Цзи тогда спросил и гостя: «Как ты считаешь, кто красивее, я или Сюй?» Гость ответил: «Конечно, господин Цзоу, вы красивее!»

Через некоторое время Цзоу Цзи посетил господина Сюя. Он внимательно осмотрел лицо, фигуру и жесты Сюя. Красивый облик Сюя произвел на Цзоу Цзи глубокое впечатление. Он укрепился в мысли, что Сюй краше его. Потом он посмотрел на себя в зеркало: «Да, все-таки Сюй намного краше меня»,--задумчиво произнес он.

Вечером в постели мысль о том, кто краше, не оставляла Цзоу Цзи. И тут он наконец понял, почему все говорили, что он краше Сюя. Ведь жена заискивает перед ним, наложница боится его, а гостю нужна от него помощь.

Эта притча говорит о том, что человек сам должен знать свои возможности. Не следует слепо верить льстивым речам тех, кто ищет выгоду в отношениях, и потому хвалит тебя.

Рассказ о лягушке, которая жила в колодце

В одном колодце жила была лягушка. И была у нее что ни на есть веселая жизнь. Однажды она стала рассказывать черепахе, которая прибыла к ней из Восточно-китайского моря про свое житье-бытье: «Здесь, в колодце, я что хочу—то и делаю: могу играть в палочки на поверхности воды в колодце, могу и отдыхать в дыре, выбитой в стене колодца. Когда я попадаю в ил, грязь заливает только мои лапки. Смотри вон на крабов и головастиков, у них совсем другая жизнь, им тяжело приходится жить там, в иле. Кроме того, здесь в колодце я живу одна и сама себе хозяйка, могу делать, что хочу. Это просто рай! А почему ты не хочешь осмотреть мой дом?»

Черепаха хотела было спуститься в колодец. Но вход в колодец был слишком узким для ее панциря. Поэтому, так и не войдя в колодец, черепаха стала рассказывать лягушке о мире: «Вот, посмотри, ты, например, считаешь тысячу ли огромным расстоянием, да? Но ведь море еще больше! Ты считаешь вершину в тысячу ли высочайшей, да? Но ведь море намного глубже! Во время правления Юя произошло 9 наводнений, которые длились в течение целого десятилетия, море от того не стало больше. Во время правления Тана случилось 7 засух в течение целых 8 лет, а море не уменьшилось. Море, оно вечно. Оно ни растет, ни убывает. Вот в чем радость жизни в море».

Услышав эти слова черепахи, лягушка встревожилась. Ее большие зеленые глаза потеряли вою живость, и она почувствовала себя мленькой-премаленькой.

Эта притча говорит о том, что человек не должен быть самодовольным и, не зная мира, упрямо отстаивать свою позицию.

Притча о лисе, которая важничала за спиной у тигра

Однажды тигр сильно проголодался, рыскал по всему лесу в поисках пищи. Как раз в то время по дороге ему попалась лиса. Тигр уже было приготовился хорошенько полакомиться, а лиса и говорит ему: «Ты не смеешь съесть меня. Я послана на землю самим Небесным Императором. Именно он назначил меня начальником мира зверей. Если ты съешь меня, то этим прогневаешь самого Небесного Императора».

Услышав эти слова, тигр стал колебаться. Однако желудок его не переставал урчать. «Как же мне поступить?»—подумал тигр. Увидев замешательство тигра, лиса продолжала: «Ты, наверное, думаешь, что я обманываю тебя? Тогда следуй за мной, и ты увидишь, как все звери будут при виде меня в страхе разбегаться. Было бы очень странно, если произойдет иначе».

Эти слова показались тигру разумными, и он пошел вслед за лисой. И действительно, звери при виде их, моментально разбегались в разные стороны. Тигру было невдомек, что звери боялись его, тигра, а не хитрую лисицу. Кто же ее боится?

Эта притча учит нас тому, что в жизни надо уметь различать подлинное от ложного. Надо уметь не обольщаться внешними данными, вникать в суть вещей. Если не сумеешь различить правду от лжи, то очень возможно, что будешь обманут такими людьми, как эта хитрая лисица.

Эта басня предостерегает людей не быть глупыми и не важничать, добившись легкой победы.

Юй Гун передвигает горы

"Юй Гун передвигает горы"--это рассказ, не имеющий под собой реальной истории. Он содержится в книге "Ле Цзы", и автором которой является философ Ле Юйкоу, живший вIV -- V вв. до н. э.

В рассказе "Юй Гун передвигает горы" говорится, что в прежние времена жил старик по имени Юй Гун (в дословном переводе—«глупый старик»). Перед его домом стояли две огромные горы—Тайхан и Ванъу, которые преграждали подходы к его дому. Это было очень неудобно.

И вот однажды Юй Гун собрал всю семью и сказал, что горы Тайхан и Ванъу преграждают подходы к дому. "Как вы думаете, сроем ли мы эти две горы?" -спросил старик.

Сыновья и внуки Юй Гуна сразу согласились и сказали:"Давайте начнем работу с завтрашнего дня!" Однако, жена Юй Гуна выразила сомнение. Она сказала:" Мы живем здесь уже несколько лет, поэтому мы можем продолжать жить тут невзирая на эти горы. Тем более, горы очень высоки, и куда мы сложим камни и почву, взятые из гор?"

Куда положить камни и почву? После обсуждения среди членов семьи решили сбрасывать их в море.

На другой день вся семья Юй Гуна принялась дробить горную породу мотыгами. Сын соседа Юй Гуна также пришел помогать срывать горы, хотя ему еще не исполнилось восьми лет. Орудия труда у них были очень простыми--только мотыги и корзинки. От гор до моря было значительное расстояние. Поэтому спустя месяц трудов, горы все еще выглядели по-прежнему.

Был такой старик по имени Чжи Соу (что в дословном переводе означает «умный старик»). Узнав об этой истории, он стал высмеивать Юй Гуна и назвал его глупым. Чжи Соу сказал, что горы очень высоки, а силы человека ничтожны, поэтому невозможно передвинуть эти две огромные горы, и действия Юй Гуна очень смешны и нелепы.

Юй Гун ответил так: «Хотя горы высоки, но они не растут, так что если я и мои сыновья каждый день будем отнимать от горы понемножку, а потом мои внуки, а затем и правнуки продолжат наше дело, то в конце концов мы сдвинем эти горы!» Его слова ошеломили Чжи Соу, и тот примолк.

А семья Юй Гуна продолжала срывать горы каждый день. Их упорство тронуло небесного владыку, и он послал на землю двух фей, которые перенесли горы подальше от дома Юй Гуна. Это древнее предание говорит нам о том, что если у людей сильная воля, то они сумеют преодолеть любые трудности и добиться успеха.

История Лаошаньского даоса

Жил был некогда один ленивый человек по имени Ван Ци. Хотя Ван Ци ничего не умел, однако он страстно желал научиться какому-либо волшебству. Узнав, что близ моря, на горе Лаошань, живет даос, которого люди прозвали «даосом с горы Лаошань», и что он умеет творить чудеса, Ван Ци решил поступить в ученики к этому даосу и попросить его научить ученика волшебству. Поэтому Ван Ци покинул семью и пошел к Лаошаньскому даосу. Прибыв на гору Лаошань, Ван Ци нашел Лаошаньского даоса и высказал ему свою просьбу. Даос понял, что Ван Ци очень ленив, и отказал ему. Однако Ван Ци просил настойчиво, и, в конце концов, даос согласился взять Ван Ци в ученики.

Ван Ци думал, что он сумеет научиться волшебству очень скоро, и обрадовался. На другой день Ван Ци, окрыленный, поспешил к даосу. Неожиданно даос дал ему топор и приказал нарубить дров. Хотя Ван Ци не хотел рубить дрова, но ему пришлось делать так, как указал даос, чтобы тот не отказался учить его волшебству. Ван Ци целый день рубил дрова на горе и очень устал; Он был очень не доволен.

Прошел месяц, а Ван Ци все рубил дрова. Каждый день работать дровосеком и не учиться волшебству—с такой жизнь он не мог смириться и надумал вернуться домой. И именно в тот момент он увидел своими глазами, как его учитель-- Лаошаньский даос-- проявил свое умение творить волшебства. Однажды вечером Лаошаньский даос пил вино с двумя друзьями. Даос наливал вино из бутылки рюмку за рюмкой, а бутылка по-прежнему оставалась полной. Затем даос превратил свои палочки для еды в красавицу, которая стала петь и танцевать для гостей, а после банкета вновь превратилась в палочки. Все это слишком удивило Ван Ци, и он решил все же остаться на горе, чтобы научиться волшебству.

Прошел еще одни месяц, а Лаошаньский даос по-прежнему ничему не учил Ван Ци. На этот раз ленивый Ван Ци разволновался. Он пошел к даосу и сказал: "Я уже устал рубить дрова. Ведь я пришел сюда, чтобы учиться магии и волшебству, и прошу вас об этом, иначе я зря прибыл сюда". Даос засмеялся и спросил его, какому волшебству он хочет научиться. Ван Ци сказал: "Я часто видел, как вы проходите сквозь стены; именно такому волшебству я и хочу учиться." Даос опять засмеялся и согласился. Он сообщил Ван Ци заклинание, с помощь которого можно проходить сквозь стены, и велел Ван Ци попробовать. Ван Ци попробовал и успешно проник сквозь стену. Он тут же обрадовался и пожелал вернуться домой. Перед тем, как Ван Ци отправился домой, Лаошаньский даос сказал ему, что необходимо быть честным и скромным человеком, иначе волшебство потеряет силу.

Ван Ци вернулся домой и похвастал жене, что он умеет проходить сквозь стены. Однако жена не поверила ему. Ван Ци начал произносить заклинание и пошел к стене. Оказалось, что он не способен пройти сквозь нее. Он стукнулся головой стену и упал. Жена посмеялась над ним и сказала: "Если в мире и существуют волшебства, им нельзя научиться за два-три месяца"! А Ван Ци подумал, что Лаошаньский даос обманул его, и принялся ругать святого отшельника. Так уж сложилось, что Ван Ци по-прежнему ничего не умеет.

Господин Дунго и волк

В мире широко известна сказка «Рыбак и дух» из собрания арабских сказок "Тысяча и одна ночь". В Китае также существует нравоучительная история про "Учителя Дунго и волка". Эта история известна по «Дунтянь чжуань»; автор этого труда Ма Чжунси, живший в XIII в. , в эпоху династии Мин.

Итак, жил некогда такой педантичный кабинетный ученый, которого звали учитель (господин) Дунго. Однажды, Дунго, неся мешок книг на спине и погоняя осла, пошел в местечко под названием Чжуншаньго по своим делам. По дороге встретился ему волк, которого преследовали охотники, и этот волк попросил Дунго спасти его. Господину Дунго стало жаль волка, и он согласился. Дунго велел ему свернуться клубком, связал зверя веревкой, чтобы волк уместился в мешке и спрятался там.

Едва господин Дунго запихнул волка в мешок, как к нему приблизились охотники. Они спросили, видел ли Дунго волка и куда тот побежал. Дунго обманул охотников, сказав, что волк побежал в другую сторону. Охотники приняли слова господина Дунго на веру и погнались за волком в другом направлении. Волк в мешке услышал, что охотники ушли, и попросил господина Дунго развязать и выпускать его. Дунго согласился. Неожиданно, волк, выскочив из мешка, набросился на Дунго, желая съесть его. Волк крикнул: "Ты, добрый человек, спас меня, однако, сейчас я очень голоден, а посему будь добр опять и позволь мне съесть тебя." Дунго испугался и стал ругать волка за его неблагодарность. В этот момент мимо проходил крестьянин с мотыгой на плече. Господин Дунго остановил крестьянина и рассказал ему о том, как было дело. Он попросил крестьянина решить, кто прав, а кто виноват. Но волк отрицал тот факт, что учитель Дунго спас его. Крестьянин подумал и сказал: "Обоим вам я не верю, поскольку этот мешок слишком мал, чтобы вместить такого крупного волка. Я не поверю вашим словам, пока своими глазами не увижу, как волк помещается в этом мешке". Волк согласился и вновь свернулся клубком. Господин Дунго вновь связал волка веревкой и засунул зверя в мешок. Крестьянин мгновенно завязал мешок и сказал господину Дунго: "Волк никогда не изменит своей людоедской натуры. Ты поступил очень глупо, что проявил доброту по отношению к волку". И крестьянин хлопнул по мешку и убил волка мотыгой.

Когда в наши дни упоминают о господине Дунго, имеют в виду тех, кто по-доброму относится к врагам. А под "чжуншаньским волком" подразумевают неблагодарных людей.

"Колея на юг, а оглобли на север" («запрягать коня хвостом вперед»; «ставить телегу впереди лошади»)

В эпоху Воюющих царств (V -- III вв. до н.э.) Китай был разделен на многие царства, которые непрерывно воевали между собой. В каждом царстве были советники, которые специально служили для того, чтобы давать императору советы относительно методов и способов управления. Эти советники, убеждая, умели пользоваться образными выражениями, сравнениями и метафорами, так чтобы императоры сознательно принимали их советы и предложения. «Запрягать коня хвостом вперед»--это история о советнике царства Вэй Ди Ляне. Вот что он однажды придумал, чтобы убедить императора Вэй изменить принятое решение.

Царство Вэй было в те времена более сильным, чем царство Чжао, поэтому император Вэй решил атаковать столицу царства Чжао Ханьдань и подчинить себе царство Чжао. Узнав об этом, Ди Лян очень разволновался и решил убедить императора изменить это решение.

Император царства Вэй обсуждал с военачальниками план нападения на царство Чжао, когда внезапно пришел Ди Лян. Ди Лян сказал императору:

Только что на пути сюда я видел странное явление...

Какое?-- спросил император.

Я видел лошадь, которая шла на север. Я спросил человека в повозке: «Куда ты направляешься? ». Он ответил: «Я еду в царство Чу ». Я удивился: ведь царство Чу находится на юге, а он едет на север. Однако он засмеялся и даже бровью не повел. Он сказал: «У меня хватит денег на дорогу, у меня хорошая лошадь и хороший возница, поэтому я все равно сумею доехать до Чу». Я никак не мог понять: деньги, хорошая лошадь и прекрасный возница. Да ведь это не поможет, коли он едет в неправильном направлении. Он никогда не сможет доехать до Чу. Чем дальше он ехал, тем все более удалялся от царства Чу. Однако я не сумел отговорить его изменить направление, и он ехал себе вперед.

Услышав слова Ди Ляна, император царства Вэй рассмеялся оттого, что тот человек был таким глупым. Ди Лян продолжал:

Ваше величество! Если Вы хотите стать императором этих царств, то сначала Вы должны получить доверие этих стран. А агрессия против царства Чжао, которое слабее чем наше царство, снизит Ваш престиж и удалит вас от цели!

Только тут император Вэй понял истинный смысл примера, приведенного Ди Ляном, и отменил свои агрессивные планы в отношении царства Чжао.

Сегодня фразеологизм "Колея на юг, а оглобли на север" означает "Поступать в полном противоречии с поставленной целью"

Проект АБИРУС